《浣溪沙·晚逐香车入凤城》翻译及注释
晚逐香车入凤城,东风斜揭绣帘轻,慢回娇眼笑盈盈。
译文:傍晚时,我追逐着她的香车,一直跟随到京城里,一阵东风吹来,将绣帘斜斜地掀起。终于看到她回首相视的容貌,娇美的眸子闪着盈盈笑意。
注释:香车:华丽的车子。凤城:京城,帝王所居之城。杜甫《夜》诗:“步蟾倚杖看牛斗,银汉遥应接凤城?!背鹫妆钭⒁源喂唬骸扒啬鹿刁?,凤降其城,因号丹凤城。其后言京城曰凤城。”斜揭:轻轻地揭开帘帷?!奥亍本洌郝痪牡鼗匮巯喙耍叽?。漫,随意地。
消息未通何计是?便须佯醉且随行,依稀闻道太狂生。
译文:不知有什么办法,能让我对她倾诉衷肠?佯装作酒醉的狂徒,随着车行踉踉跄跄。隐约听得车中人的笑语,嗔骂“这生好轻狂”。
注释:消息未通:指与车中美人的情意未通。便须:即应。佯醉:伪装酒醉?!耙老 本洌汉孟裉匠抵信釉鸸炙担骸疤窳?!”太狂生,大狂妄了。生,语尾助词,诗词中常用,乃唐宋口语。李白《戏赠杜甫》诗:“借问别来太瘦生,总为从前作诗苦?!?/p>